Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Ptitmath
25 juin 2008

"Quand on voit ce qui existe...

... et quand on voit ce qu'on s'tape..." pour reprendre une expression d'un guest passant à la tour de la terreur et commentant les attributs féminins de mes collègues ^^ Cette expression est tout à fait appropriée à ce post qui reprend le dernier sur Dragon Ball... Et non, je ne vais pas parler des attributs féminins de mes collègues :P

Car je me suis souvenu ce matin du générique de Dragon Ball, chanté par Ariane, sur la mélodie envoutante de Jean François Porry... Voilà ce à quoi nous avions droit, petits français devant notre télévision :

Oui, le gentil Sangohan combat tous les méchants, on est bien content, Dragon Ball Z sera toujours vainqueur... et vive les paroles niaises. D'autant que ce que nous voyons à l'image est une succession de plans pris du dessin animé, sans réelle cohérence... Alors que les japonais, eux, se régalaient avec ça:

Avons nous autant peu de bol que nous soyions obligé de passer par la case Dorothée pour nos dessins animés? Car même si ces génériques sont devenus cultes et font passer de bonnes soirées aux trentenaires en plein revival nostalgique, on ne peut pas dire que ce soit la recherche qui prime sur ce créneau. Un autre exemple frappant? Pas de problèmes... Jean François Porry a plus d'une corde à son arc, et c'est avec motivation qu'il nous pond les chevaliers du zodiaque:

Quel déluge d'effets spéciaux, j'en suis tout retourné! Vous avez vu comment Jean François Porry s'amuse avec sa table à effets spéciaux? C'est un génie... Quand bien même, outre-pacifique, il existe ça:

Une petite différence?... D'ailleurs entre nous, plutôt que de me risquer dans le bide annoncé de Dragon Ball en film, j'aurais sans conteste choisi les Chevaliers du Zodiaque pour être porté à l'écran...

Publicité
Commentaires
G
Pour le générique des CDZ, le japonais a été repris pour le français au début (pour les images). Ce n'est qu'avec la nouvelle Chanson des Chevaliers que le look ridicule "pellicule de film" a été adopté.
V
J'ai l'impression que les paroles du générique de DBZ en japonais ne sont pas 100% cohérentes non plus, m'enfin c'est sûr que comparé à la version Ariane...<br /> Je remarque que les grandes chaines françaises rechignent encore à diffuser les génériques originaux (ex : Naruto...), comme si le fait que les paroles soient en japonais allait dégrader la qualité.<br /> Heureusement sur la TNT et le satellite, c'est différent !
V
Le challenge est de les apprendre par coeur avec l'aide la phonétique et de le chanter lors d'un de ces revival justement, ça fait toujours son effet !
D
La version jap est marrante...au moins, on peut chanter n'importe quoi...
B
Sur les rediffs de MCM ils mettent les génériques en version jap... comme on comprend pas les paroles c'est sûr que ça nous paraît moins niais :D
Publicité
Archives
Publicité